<object id="ovojh"><label id="ovojh"></label></object>
  • <p id="ovojh"><strong id="ovojh"><xmp id="ovojh"></xmp></strong></p>

        客戶問答

        譯傳思翻譯-引領高端品質翻譯

        WHO WE ARE?

        客戶問答

        當前位置:首頁 > 客戶問答
        • 譯傳思的翻譯服務有那些優勢?

          譯傳思的翻譯服務優勢主要體現在以下6個方面:1、 良好的譯員素質 2、 優秀的翻譯團隊3、 高效的組織能力 4、 嚴格的質量控制5、 豐富的管理經驗 6、 規范的結算方式

        • 筆譯項目如何計費?

          參照國家標準《翻譯服務規范第1部分:筆譯》,筆譯通常以中文計字,電子文檔以WORD菜單之“工具欄”中“字數統計”項下的“字符數(不計空格)”為準,不足一千字的部分按一千字計算。非電子文檔采用版面計字:以排版版面每行字數乘以全部實有的行數計算,不足一行或占行題目的,按一行計算。證件翻譯(如身份證、戶口本、駕…

        • 我有資料需要翻譯,如何交給譯傳思翻譯公司?

          時值信息時代,我們希望客戶能提供原文的電子文檔,這會給翻譯工作和雙方交流提供諸多方便。如果客戶不能提供電子文檔形式的原文,可以傳真、快遞、掛號信件等方式傳遞紙質文檔或存儲在軟盤、 U 盤、移動硬盤、 MO 、 VCD 或 DVD 上的原文。譯傳思翻譯公司提供的翻譯服務,通常以電子郵件形式提交譯文,既快捷,又方便。如客…

        • 譯傳思為客戶提供了哪些服務?

          譯傳思是中國翻譯協會會員單位,竭誠為廣大客戶提供多語種、多領域、高質量、高效率的筆譯、口譯、本地化服務。 專業筆譯 證件翻譯 同聲傳譯 商務口譯 本地化 特種翻譯 排版服務 在線翻譯 翻譯競標 翻譯招聘

        • 譯傳思接受筆譯加急服務嗎?

          譯傳思提供筆譯加急服務,但對于難度大或精確度要求高的項目,我們并不推薦您使用加急服務。譯傳思正常筆譯翻譯效率為為 4000—5000 漢字/天/人,最多不超過6000 漢字/天/人。我們建議您預留充足的翻譯時間。時間充足意味著減少翻譯錯誤,保證譯文更準確。加急服務雖然有時不可避免,但通常會造成增加費用和犧牲準確性。如果…

        • 譯傳思有多少譯員?水平如何?

          譯傳思的團隊可提供上百語種的口譯、筆譯服務。譯員持證上崗,認證譯員達 80%譯傳思自2003年舉辦全國翻譯專業資格(水平)考試培訓以來,建立并逐漸完善了翻譯人才培養體系、翻譯評估與管理體系。目前,譯傳思譯員團隊超過300人。筆譯人員,絕大多數為全國翻譯專業資格(水平)考試證書持有者,涵蓋所有考試語種:英語、日語…

        • 譯傳思翻譯服務如何保證質量?

          譯傳思把翻譯質量保證作為翻譯服務的重中之重,按照 ISO9001 標準建立質量管理體系,全面實施質量管理。 譯傳思嚴格遵守翻譯行業國家標準《翻譯服務規范第1部分:筆譯》、《翻譯服務規范第2部分:口譯》和《翻譯服務譯文質量要求》,在任何一個項目中,始終要求管理團隊的每一個人都做到嚴守規范、控制流程、協助譯員、服務客…

        • 譯傳思對客戶資料如何進行保密?

          嚴格說,譯傳思接觸到的所有文檔都牽扯到保密問題,譯傳思與每一位簽約譯員均簽訂了嚴格的保密協議,并對項目資料有一套完整規范的管理措施。如客戶有更高級別的保密要求,可事先與譯傳思項目管理人員具體商定。而作為譯員,為客戶保密是翻譯行業最基本的職業道德準則之一。

        • 譯傳思譯員是否經常使用翻譯軟件進行翻譯?

          翻譯軟件包括機器翻譯軟件和計算機輔助翻譯軟件兩大類。機器翻譯軟件,在目前階段的發展遠未達到可以代替人工翻譯的程度。因此,譯傳思一向堅持以高素質的翻譯團隊為客戶提供專業的翻譯服務,而不使用機器翻譯軟件。計算機輔助翻譯軟件( CAT )包括 TM 技術、電子詞典、網絡工具、電子語料庫等多種翻譯工具。譯傳思鼓勵譯員…

        • 為何要提供客戶反饋?

          最終的譯文完成后,翻譯人員通常會列一個表,把意思不清楚或有幾個含義的詞匯列出來,請您來定奪哪種意思最恰當。如果您的企業或機構的專家能對我們的工作給予坦率評價、對提出的問題給予明確答復,這對翻譯工作的改進和今后的合作都會有很大幫助。您的意見是我們改進的方向;您的建議是對我們工作的支持;您的鼓勵是我們發展…

        • 客戶方如對譯文有異議,如何交流、處理?

          翻譯之初,如果客戶對譯文的語言風格、專業用語等有特定要求,******處理方法是與譯傳思項目管理人員進行充分溝通,盡可能提供符合客戶一貫用法的專業詞匯表,參考文獻和書目、背景資料或以往已經審定的譯文,供譯員參考。由于不同語言水平、專業背景、工作經歷的人對翻譯的理解不同、翻譯習慣不同,客戶對譯傳思翻譯公司的個別…

        • 如何確定翻譯服務的價格?

          譯傳思翻譯公司的口譯、筆譯等務價格,以譯傳思翻譯公司網站公布的翻譯報價為依據,會根據項目的具體情況做相應的調整。筆譯,會在客戶提供翻譯原稿或原稿樣章后,根據項目難易程度和客戶的時間要求確定最終報價;口譯,會在客戶提供了活動日程和具體需求后,確定最終報價。請參加翻譯委托。

        • 外國公司如何獲得譯傳思翻譯公司的翻譯服務?

          迄今為止,譯傳思翻譯公司已與多家國際、國外機構和企業建立了良好的合作關系。外方可通過其在中國的辦事處或代理,與譯傳思翻譯公司洽談合作事宜,也可以直接以面談或傳真等形式進行業務聯絡,確定服務內容和費用。在不違反中國法律和相關規定的前提下,國外機構同樣可以享受到譯傳思翻譯公司的優質服務。

        • 什么樣的項目可以列入翻譯競標區?

          翻譯競標區,目前是面向國內外出版單位的出版物翻譯服務專區。針對出版物翻譯要求的特殊性,譯傳思翻譯公司特為出版社和譯員搭建了譯者、譯著網上交流平臺,出版單位可將翻譯要求發到同文 abc@e-transi.com ,經審核無誤,由譯傳思翻譯公司項目負責人統一發布在翻譯競標區。

        • 翻譯項目完成后,客戶如何支付服務費用?

          階段性項目或獨立項目,翻譯費一般按項目結算;連續性項目,翻譯費按月或按雙方約定時間結算;對于首次合作的客戶或翻譯量較大的項目,客戶須預付一定比例的翻譯費;口譯項目須全額預付??蛻艨梢赃x擇銀行轉帳、支票、郵政匯款、現金等付款方式。

        Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號-1

        a毛片毛片AV永久免费

        <object id="ovojh"><label id="ovojh"></label></object>
      1. <p id="ovojh"><strong id="ovojh"><xmp id="ovojh"></xmp></strong></p>